МЕНЮ

Ukázka vývozního prohlášení Číny s vysvětlením v poli

Pohybem myši přes pole zájmu zobrazíte jeho označení

 

Ukázka deklarace vývozu z ČLR s dekódováním

Номер декларацииQR код с закодированным номером декларации1. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР2. ТАМОЖЕННЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР3. ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ/ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ НА ТЕРРИТОРИИ КНР4. ТАМОЖНЯ ИМПОРТА / ЭКСПОРТА5.	ДАТА ЭКСПОРТА ИЛИ ИМПОРТА6.	ДАТА ПОДАЧА ДЕКЛАРАЦИИ7. РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР8. ЗАРУБЕЖНЫЙ ГРУЗООТПРАВИТЕЛЬ ИЛИ ГРУЗОПОЛУЧАТЕЛЬ9. СПОСОБ ПЕРЕВОЗКИ10. НАИМЕНОВАНИЕ ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА И НОМЕР РЕЙСА11. НОМЕР ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ13. КОНЕЧНЫЙ ПОЛУЧАТЕЛЬ/ОТПРАВИТЕЛЬ14. СПОСОБ КОНТРОЛЯ15. ХАРАКТЕР ВЗИМАНИЯ И ОСВОБОЖДЕНИЯ ОТ ПОШЛИНЫ16. НОМЕР ЛИЦЕНЗИИ18. НОМЕР ДОГОВОРА ИЛИ СОГЛАШЕНИЯ19. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) ТОРГОВЛИ20. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) ОТПРАВЛЕНИЯ / ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) НАЗНАЧЕНИЯ21. ПОРТ ТРАНЗИТА И ПОРТ НАЗНАЧЕНИЯ22. ПУНКТ ВЪЕЗДА И ВЫЕЗДА23. ВИД УПАКОВКИ24. КОЛИЧЕСТВО МЕСТО (УПАКОВОК)25. ВЕС-БРУТТО (КГ)26. ВЕС-НЕТТО (КГ)27. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ ИНКОТЕРМС28. РАСХОДЫ НА ПЕРЕВОЗКУ29. РАСХОДЫ НА СТРАХОВАНИЕ30. ПРОЧИЕ РАСХОДЫ31. ВИДЫ И НОМЕРА СОПРОВОДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ32. МАРКИРОВКА И ПРИМЕЧАНИЯ, НОМЕР КОНТЕЙНЕРА33. ПОРЯДКОВЫЙ НОМЕР34. КОД ТОВАРА35. НАИМЕНОВАНИЕ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ТОВАРА36. КОЛИЧЕСТВО И ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ (Вес нетто позиции)36. КОЛИЧЕСТВО И ЕДИНИЦА ИЗМЕРЕНИЯ (Количество товара)37. ЦЕНА ЗА ЕДИНИЦУ38. ОБЩАЯ ЦЕНА ТОВАРА39. ВАЛЮТА (Доллар США)40. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) ПРОИСХОЖДЕНИЯ41. ГОСУДАРСТВО (ТЕРРИТОРИЯ) КОНЕЧНОГО НАЗНАЧЕНИЯ42. МЕСТО НАЗНАЧЕНИЯ В КНР / ИСТОЧНИК ТОВАРОВ В КНР43. ВЗИМАНИЕ И ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ПОШЛИНЫ44. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ АФФИЛИРОВАННОСТИ45. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЛИЯНИЯ НА ЦЕНУ46. ПОДТВЕРЖДЕНИЕ УПЛАТЫ ЛИЦЕНЗИОННЫХ ОТЧИСЛЕНИЙ47. САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ДЕКЛАРИРОВАНИЕ И УПЛАТА48. ОРГАНИЗАЦИЯ-ДЕКЛАРАНТ49. ПРИМЕЧАНИЯ И ПЕЧАТЬ ТАМОЖНИ

CELNÍ PRAVIDLA ČLR O VYPLŇOVÁNÍ CELNÍHO PROHLÁŠENÍ ZBOŽÍ PŘI DOVOZU A VÝVOZU

Pro „Celní prohlášení ČLR pro zboží pro dovoz (vývoz)“ v těchto pravidlech platí podmínky „celní prohlášení"," Dovozní celní prohlášení "nebo" vývozní celní prohlášení ". Při vyplňování polí celního prohlášení platí následující požadavky:

1. PŘEDBĚŽNÉ REGISTRAČNÍ ČÍSLO / 预 录入 编号

Předběžné registrační číslo celního prohlášení. Jedno celní prohlášení odpovídá jednomu prozatímnímu registračnímu číslu, které je automaticky generováno informačním systémem.

Prozatímní registrační číslo se skládá z 18 znaků:

  • 1-4 - kód celního orgánu, který přijímá prohlášení (v souladu s „tabulkou kódů celních oblastí“ stanovenou celními orgány);
  • 5-8 - kalendářní rok;
  • 9 - označení vývozu nebo dovozu ("1" - dovoz; "" - export; pro konsolidované celní prohlášení se pro import používá „I“, pro export „E“);
  • dalších devět znaků je sériové registrační číslo.

2. CELNÍ REGISTRAČNÍ ČÍSLO / 海关 编号

Celní registrační číslo přidělené celní registraci po obdržení prohlášení. Jedna kopie celního prohlášení odpovídá jednomu celnímu registračnímu číslu, které automaticky generuje informační systém.

Celní registrační číslo se skládá z 18 znaků:

  • 1-4 - kód celního orgánu, který přijímá prohlášení (v souladu s „tabulkou kódů celních oblastí“ stanovenou celními orgány);
  • 5-8 - kalendářní rok;
  • 9 - označení vývozu nebo dovozu („1“ - dovoz; „“ - vývoz; v případě konsolidovaného celního prohlášení se pro dovoz používá „I“, pro vývoz „E“);
  • dalších devět znaků je sériové registrační číslo.

3. DOPRAVA / PŘEVODNÍK V PRC / 境内 收发货人

Toto pole označuje název a kód čínské právnické osoby nebo jiné organizace registrované u celních orgánů, které uzavřely a provádějí dohodu o zahraničním obchodu. Jako kód je uveden 18místný jednotný veřejný kód bonity právnické osoby nebo jiné organizace. Pokud neexistuje jediný kód veřejné bonity, je uveden jeho registrační kód u celních orgánů.

Ve zvláštních případech platí následující požadavky na plnění:

  1. Pokud uzavření a provádění dohody o zahraničním obchodu provádějí různé podniky, jsou uvedeny informace o podniku, který dohodu provádí.
  2. Pokud podnik se zahraniční účastí nařídí dovozně-vývoznímu podniku, aby dovezl zařízení a předměty pro investice (splacení základního kapitálu), jsou informace o podniku se zahraniční účastí označeny značkou a označením v polioznačení a bere na vědomí „označení„ import je svěřen import-exportnímu podniku “(委托 某 进出口 企业 进口) spolu s 18místným jednotným veřejným úvěrovým kódem právnické osoby nebo jiné organizace import-exportního podniku pověřeného import.
  3. Pokud celní odbavení při dovozu nebo vývozu zboží jménem dovozně-vývozního podniku provádí deklarantský podnik, který má kvalifikaci potřebnou k zastupování zájmů jiných celních organizací, informace o dovozně-vývozním podniku, který si objednal je uvedeno celní odbavení deklarantovi.
  4. Zasílatel nebo příjemce, který se nachází ve zvláštním celním kontrolním pásmu, uvede informace o skutečném správci tohoto zboží nebo o řídícím podniku nacházejícím se na území zvláštního celního kontrolního pásma;
  5. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby, které při vývozu podléhá vrácení daně, je uveden název organizace pro bezcelní prodej zboží.

4. COLNÍ DOVOZ / VÝVOZ / 进 出境 关 别

Na základě celního úřadu v místě skutečného dovozu nebo vývozu zboží je uveden příslušný název a kód celního úřadu v souladu s tabulkou kódů celních oblastí stanovenou celním úřadem.

Ve zvláštních případech platí následující požadavky na plnění:

  • Při přesunu dovezeného zboží mezi celními orgány (celní tranzit dovozu) se uvede název a kód celního úřadu v místě vstupu zboží.
  • U vývozního tranzitu se uvádí název a kód celního úřadu v místě vývozu zboží.
  • Pokud je zboží přepravováno mezi celními oblastmi za účelem hlubokého zpracování pod kontrolou používanou při celním tranzitu, musí být ve vývozním prohlášení uveden název a kód celního úřadu v místě vývozu zboží; v dovozním prohlášení musí být uveden název a kód celního úřadu v místě dovozu zboží.
  • Při přesunu nebo odcizení zboží mezi různými zónami zvláštní celní kontroly nebo místy kontroly celního dluhu je uveden název a kód celního orgánu v místě pásma zvláštní celní kontroly nebo místa kontroly celního dluhu druhé strany (protistrany) .
  • U zbytku zboží se skutečný dovoz nebo vývoz neprovádí, je uveden název a kód celního úřadu, který prohlášení přijal.

5. DATUM VÝVOZU NEBO DOVOZU / 进出口 日期

Při importu zboží toto pole označuje datum podání žádosti o vstup pro vozidlo přepravující dovezené zboží. Při vývozu zboží toto pole označuje datum splnění formalit pro výstup z přepravního vozidla přepravujícího vyvážené zboží; při podání prohlášení není uvedeno žádné datum. U zboží, jehož skutečný dovoz nebo vývoz se neprovádí, je uvedeno datum přijetí prohlášení.

Datum exportu / importu se skládá z 8 znaků: rok (první čtyři znaky), měsíc (dva znaky), den (dva znaky).

6. DATUM PODÁNÍ PROHLÁŠENÍ / 申报 日期

Datum podání prohlášení - datum přijetí celních prohlášení od odesilatele / příjemce zboží nebo oprávněného deklarantského podniku celními orgány. Pokud je prohlášení provedeno podáním elektronického prohlášení, je datem podání prohlášení datum registrace přijetí údajů z prohlášení v celním počítačovém systému. Pokud se prohlášení provádí podáním prohlášení v listinné podobě, je datem podání prohlášení datum přijetí a registrace celního prohlášení celním orgánem. Při podávání prohlášení není toto pole vyplněno.

Datum podání prohlášení se skládá z 8 znaků: rok (první čtyři znaky), měsíc (dva znaky), den (dva znaky).

7. REGISTRAČNÍ ČÍSLO / 备案 号

Uveďte číslo „Průvodce mýtným obchodem“ vydaného celním úřadem, průvodce dluhopisem ve zvláštní celní kontrolní zóně nebo místě kontroly dluhopisů, „Potvrzení o vyzvednutí a osvobození od cla“ nebo jiný doklad potvrzující registraci v oznamovacím nebo povolovacím řízení , jsou-li provedeny odesílatelem / příjemcem, konečným příjemcem nebo konečným odesílatelem celních formalit pro oznámení registrace smlouvy o zpracování surovin dodaných zákazníkem (mýtné), ověření a potvrzení o vyzvednutí, snížení nebo osvobození od cel a dalších formalit.

V jednom vyhotovení celního prohlášení lze uvést pouze jedno registrační číslo. Platí následující podrobné požadavky na plnění:

  1. U mýtného zboží (zpracování mýtných surovin) je uveden počet „Mýtných obchodních pokynů“, s výjimkou pomocných surovin zanedbatelného množství a hodnoty, pro které jsou v souladu s pravidly „Mýtné obchodní pokyny“ „se nepoužívají, stejně jako v případě registrace a platby cla při převodu zboží za účelem prodeje v ČLR během celní kontroly ve formě následné platby cla.
    Při deklaraci cel na kontrolním stanovišti mimo celní oblast, pokud existuje podprůvodce pro přímý kontakt s celními úřady mimo celní oblast nebo podprůvodce pro vývoz vysoce zpracovaných produktů mimo celní oblast, je číslo podprůvodce uvedeno; pokud dílčí pokyny pro přímý kontakt s celními orgány v celní oblasti nebo dílčí pokyny pro vývoz vysoce zpracovaných produktů v celní oblasti stanoví omezení pro celní prohlášení pouze v rámci příslušné celní oblasti je uvedeno číslo obecné směrnice.
    Pokud jsou hotové výrobky ze zpracování surovin dodaných zákazníkem na základě „Potvrzení o vyzvednutí a osvobození od cla“ převedeny do dovozního režimu s úplným nebo částečným osvobozením od cla, počet „Potvrzení o vyzvednutí a osvobození od cla“ cla "je uvedeno v dovozním prohlášení, číslo" pokynů "je uvedeno v vývozním prohlášení o mýtném obchodu".
    Při přesunu zařízení pro zpracování surovin dodaných zákazníkem, při přesunu mezi zónami zvláštní celní kontroly zařízení, která jsou zcela nebo částečně osvobozena od cel, mezi zónami zvláštní celní kontroly, které jsou zcela nebo částečně osvobozeny od cel, přijímající a odesílající společnost vyplňují celní prohlášení o dovozu a vývozu a v „registračním čísle“ 备案 号) je uvedeno číslo „Průvodce mýtným obchodem“.
  2. Pokud se celní prohlášení vztahuje k ověření a potvrzení výběru, snížení nebo osvobození od platby cla, uvede se číslo „Potvrzení o převzetí a osvobození od cla“.
  3. U mýtného zboží (zpracování mýtných surovin) je uveden počet „pokynů k mýtnému obchodu“, s výjimkou pomocných surovin v malém množství a nízké hodnotě, pro které jsou v souladu s pravidly „pokyny k mýtnému obchodu“ se nepoužívají, stejně jako v případě platby cla při převodu zboží k prodeji v ČLR během celní kontroly ve formě následné platby cla. Při deklaraci cel na kontrolním stanovišti mimo celní oblast, pokud existuje podprůvodce pro přímý kontakt s celními úřady mimo celní oblast nebo podprůvodce pro vývoz vysoce zpracovaných produktů mimo celní oblast, je číslo podprůvodce uvedeno; pokud dílčí pokyny pro přímý kontakt s celními orgány v celní oblasti nebo podpůrné pokyny pro vývoz vysoce zpracovaných produktů v celní oblasti stanoví omezení celního prohlášení pouze v rámci příslušné celní oblasti, obecné číslo celního prohlášení průvodce je uveden. Pokud jsou hotové výrobky ze zpracování surovin dodaných zákazníkem na základě „Potvrzení o vyzvednutí a osvobození od cla“ převedeny do dovozního režimu s úplným nebo částečným osvobozením od cla, počet „Potvrzení o vyzvednutí a osvobození od cla“ cla "je uvedeno v dovozním prohlášení, číslo" pokynů "je uvedeno v vývozním prohlášení o obchodu s mýtným." Při přesunu zařízení pro zpracování surovin dodaných zákazníkem, při přesunu mezi zónami zvláštní celní kontroly zařízení, která jsou zcela nebo částečně osvobozena od cel, mezi zónami zvláštní celní kontroly, které jsou zcela nebo částečně osvobozeny od cel, přijímající a odesílající společnost vyplní celní prohlášení o dovozu a vývozu a v poli „registrační číslo“ (备案 号) je uvedeno číslo „Průvodce mýtným obchodem“.
  4. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby s vrácením daně při vývozu, toto pole není vyplněno.

8. ZAHRANIČNÍ DOPRAVA NEBO DOPRAVA / 境外 收发货人

Zahraničním příjemcem je obvykle kupující, který uzavřel a provádí dohodu o zahraničním obchodu, nebo příjemce stanovený smlouvou; Zahraničním přepravcem je obvykle prodejce, který uzavřel a provádí dohodu o zahraničním obchodu.

Toto pole obsahuje jméno a kód zahraničního odesílatele / příjemce. Název je zpravidla uveden v angličtině; pokud je v souladu s požadavky kontroly a karantény nutné uvést jméno v jiném cizím jazyce, je tento název uveden za jménem v angličtině v krátkých závorkách; pokud je podnik schváleným hospodářským subjektem (OHS) státu (území) se vzájemným uznáváním OHS, kód AEO se uvádí takto: „kód státu (území) + celní kodex podniku“, například Singapur (新加坡) Podnik AEO (企业) SG123456789012 (kód země pro Singapur + 12místný obchodní kód); pokud je podnik OHS státu (území) bez vzájemného uznávání OHS, kód se neuvádí.

Pokud z důvodu zvláštních okolností neexistuje zahraniční odesílatel / příjemce, místo jména a kódu je uvedeno „NE“.

9. ZPŮSOB DOPRAVY / 运输 方式

Mezi způsoby přepravy patří způsoby skutečné přepravy a způsoby zvláštní přepravy poskytované celními orgány; první jsou způsoby dopravy pro skutečný dovoz nebo vývoz a jsou klasifikovány podle typu vozidla používaného k dovozu nebo vývozu zboží; druhým jsou způsoby přepravy bez skutečného dovozu nebo vývozu zboží a jsou klasifikovány podle změny režimu zboží v ČLR.

Vhodný způsob dopravy je vybrán a označen v souladu s „tabulkou kódů způsobů dopravy“ stanovenou celními orgány na základě klasifikace druhů dopravy pro skutečný dovoz nebo vývoz zboží nebo změny režimu zboží v ČLR.

  1. Za zvláštních okolností platí následující požadavky na plnění:
    1. Při importu nebo exportu zboží expresním doručením bez poštovného je uveden skutečný způsob přepravy.
    2. Při přepravě dovezeného zboží mezi celními orgány je to uvedeno v souladu s vozidlem, kterým přepravované zboží dorazilo na místo vstupu na území ČLR; při přesunu vyváženého zboží mezi celními orgány je to uvedeno v souladu s vozidlem, na které bylo přepravované zboží vyvezeno z místa vývozu z území ČLR.
    3. U dovezených nebo vyvezených exponátů a předmětů ponechaných jako dárek, předaných k prodeji, které nebudou znovu vyvezeny (dovezeny) a ponechány k prodeji v (mimo) ČLR, je uveden „jiný transport“ (kód 9) .
    4. U zboží, které cestující dováží nebo vyváží v příručních zavazadlech, je uvedeno „příruční zavazadlo cestujícího“ (kód L).
    5. Při přepravě zboží pomocí stacionárního předmětu (včetně ropovodu, vodovodu, elektrické sítě atd.) Je uvedeno „přeprava stacionárním předmětem“ (kód G).
  2. Při změně režimu pro zboží na území ČLR bez skutečného dovozu nebo vývozu platí následující požadavky na plnění:
    1. Při dovozu zboží z hlavního území ČLR na území celní zóny nebo při vracení přepravy do celní zóny je označena „celní oblast“ (kód 0).
    2. Pokud je zboží dováženo z území celní oblasti na území ČLR mimo celní oblast, je uvedena „celní oblast“ (kód 7).
    3. Při skladování zboží ve skladu pro kontrolu vývozu nebo při vracení zboží do skladu pro kontrolu vývozu na území ČLR je uveden „dočasný sklad“ (kód 1).
    4. Při převodu zboží z celního skladu k prodeji nebo zpracování v ČLR je uveden „celní sklad“ (kód 8).
    5. Při dovozu zboží z hlavního území ČLR do celního logistického centra nebo při vývozu zboží z celního logistického centra do zbytku ČLR je uvedeno „logistické centrum“ (kód W).
    6. Pokud je zboží dováženo z hlavního území ČLR do celního logistického parku nebo když je zboží vyváženo z celního logistického parku do zbytku ČLR, je uveden „logistický park“ (kód X).
    7. Při dovozu zboží do celního pásma přístavu nebo do komplexního celního pásma ze zbytku ČLR (mimo tyto zóny a nesouvisející s územím zvláštní celní kontroly a místy celní kontroly) a dovoz zboží ze zbytku území ČLR na území těchto lepených zón „zóna vázaného přístavu / komplexní vázaná zóna“ (kód Y).
    8. Pokud je zboží dováženo do vývozní zpracovatelské zóny, přeshraniční průmyslové zóny Ču-chaj-Macao (park Ču-chaj), zóny přeshraniční spolupráce mezi ČLR a Kazachstánem Khorgos (čínská sekce) od zbytku ČLR (mimo tyto oblasti) zóny a nesouvisí s územími zvláštní celní kontroly a umisťuje kontrolu dluhopisů) a dovoz zboží ze zbytku ČLR na území těchto zón, je uvedena „vývozní zpracovatelská zóna“ (kód Z).
    9. Při vývozu zboží z území ČLR do hongkongské části přístavní zóny západního koridoru Shenzhen-Hongkong, jakož i při dovozu a vývozu zboží z hlavního území ČLR na území čínské strany v zóna přeshraniční spolupráce mezi ČLR a Kazachstánem Khorgos, „hraniční zvláštní pracovní celní zóna“ (kód H).
    10. Při vývozu zboží přes druhou linii určeného koridoru pro vyhlášení Hengqingského nového okresu a experimentální zóny komplexu Pingtan (dále společně jen „integrované experimentální zóny“) do zbytku ČLR nebo vývozu zboží ze zbytku ČLR na území komplexních experimentálních zón podél druhé linie vyhrazeného koridoru pro deklaraci, jakož i při přepravě zboží uvnitř komplexní experimentální zóny s deklarováním a zaplacením cel podle volby žadatele, „komplexní experimentální zóna“ (kód T) je uvedeno.
    11. Při stěhování nebo převozu zboží v zónách zvláštní celní kontroly, přemísťování zboží mezi zónami zvláštní celní kontroly a místy kontroly celního dluhu, přemísťování zboží mezi zónami zvláštní celní kontroly a zbytkem ČLR mimo zóny, přemísťování zbytků zpracovaných surovin , produkty hlubokého zpracování, přeprava zboží k realizaci v ČLR mimo zóny zvláštní celní kontroly a další pohyb zboží na území ČLR, je uvedena „jiná přeprava“ (kód 9).

10. NÁZEV VOZIDLA A ČÍSLO LETU / 运输工具 名称 及 航次 号

Toto pole označuje název nebo kód vozidla použitého k dovozu nebo vývozu zboží a také číslo letu. Obsah zadaný do tohoto pole se musí zcela shodovat s obsahem prohlášení o nákladu (nákladního listu), které celním orgánům poskytly dopravní orgány.

  1. Při zadávání názvu vozidla platí následující podrobné požadavky na plnění:
    1. Požadavky na vyplnění celního prohlášení při vyplňování celních formalit přímo v místě dovozu nebo vývozu zboží nebo při použití celostátního integrovaného systému celního odbavení:
      1. při přepravě vodní dopravou: je uvedeno registrační číslo plavidla (pro malá plavidla spojující s Hongkongem a Macaem - číslo registru dozoru) nebo název plavidla v angličtině;
      2. při silniční přepravě: před zavedením systému regulace nákladních listů pro silniční dopravu je uvedeno národní státní registrační číslo vozidla používaného pro přeshraniční přepravu zboží; při deklaraci pomocí systému předběžného prohlášení v Shenzhenu je uvedeno národní registrační číslo státu + "/" + "předběžné prohlášení" (提前 报关); po zavedení systému pro regulaci nákladních listů pro silniční dopravu není toto pole vyplněno;
      3. při železniční přepravě: je uvedeno číslo přepravy nebo číslo přejímacího osvědčení;
      4. u letecké dopravy: uveďte číslo letu;
      5. při přepravě poštou: je uvedeno číslo faktury za poštovní balík;
      6. při přepravě jiným způsobem: je specifikován způsob přepravy, například: přeprava potrubím, balení zvířat atd.
    2. Požadavky na vyplnění celního prohlášení pro pohyb zboží mezi celními orgány (celní tranzit):
      1. import:
        1. pro přepravu po vodní dopravě: pro přímou přepravu nebo předběžné prohlášení je uvedeno „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu); v případě přepravy s mezikládkou je název plavidla vplujícího do ČLR uveden v angličtině;
        2. u železniční přepravy: u přímé přepravy nebo předběžného celního prohlášení uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu; u přepravy s mezikládkou je uvedeno číslo vozu;
        3. u letecké dopravy: u přímé přepravy nebo předběžného prohlášení uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu); u přepravy s mezikládkou je uvedeno „@“;
        4. při silniční přepravě nebo jiné přepravě: uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu);
        5. při předběžném prohlášení o pohybu zboží některým z výše uvedených způsobů přepravy a na nákladním listu použitém na území provincie Guangdong je uvedeno „@“ + 13místné číslo nákladního listu.
      2. vývozní:
        1. při přepravě vodní dopravou: při vývozu bez mezikládky uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu); je-li ve vícestránkovém celním prohlášení pro pohyb zboží mezi celními orgány nutné použít jedno, pak je v místě pro název vozidla uvedeno „@“; při přepravě s mezilehlou překládkou pomocí vnitrozemské vodní dopravy je uveden název plavidla (člun) pro překládku; pomocí vnitřní železniční dopravy - uveďte název vlaku (čtyřmístný kód celního prostoru příslušného celního orgánu + „VLAK“); pomocí vnitřní silniční dopravy - je uveden název vozidla (čtyřmístný kód celního prostoru příslušného celního orgánu + „NÁKLADNÍ VOZIDLO“);
        2. při přepravě po železnici: uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu); je-li ve vícestránkovém celním prohlášení pro pohyb zboží mezi celními orgány nutné použít jedno, pak je v místě pro název vozidla uvedeno „@“;
        3. u letecké dopravy: uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu); je-li ve vícestránkovém celním prohlášení pro pohyb zboží mezi celními orgány nutné použít jedno, pak je místo názvu vozidla uvedeno „@“;
        4. při přepravě jinou přepravou: uveďte „@“ + 16místné prozatímní registrační číslo formuláře prohlášení pro tranzitní přepravu (nebo 13místné číslo nákladního listu);
      3. Při provádění celních formalit metodou konsolidovaného celního prohlášení je v celním prohlášení uvedeno „konsolidované prohlášení“.
      4. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby s vrácením daně při vývozu, toto pole není vyplněno.
      5. Pokud se neprovádí skutečný dovoz nebo vývoz zboží, toto pole není vyplněno.
  2. Při zadávání čísla letu platí následující podrobné požadavky na vyplnění:
    1. Požadavky na vyplnění celního prohlášení při vyplňování celních formalit přímo v místě dovozu nebo vývozu zboží nebo při použití celostátního integrovaného systému celního odbavení:
      1. při přepravě po vodě: je uvedeno číslo plavby lodi;
      2. při silniční přepravě: před zavedením systému pro regulaci nákladních listů pro silniční přepravu je uvedeno 8místné datum vstupu nebo výstupu vozidla (z nichž první 4 znaky jsou rok, 2 znaky měsíc, 2 znaky jsou den; dále také); po zavedení systému regulace nákladních listů pro silniční dopravu je uveden kód vozidla;
      3. při železniční přepravě: je uvedeno datum vstupu nebo výstupu vlaku;
      4. pro leteckou dopravu: nevyplněno;
      5. při přepravě poštou: je uvedeno datum vstupu nebo výstupu z vozidla;
      6. v případě přepravy jiným způsobem: nevyplněno.
    2. Požadavky na vyplnění celního prohlášení pro pohyb zboží mezi celními orgány (celní tranzit):
      1. import:
        1. při přepravě vodní dopravou: při přepravě s mezilehlou překládkou uveďte „@“ + číslo plavby plavidla hlavní linie vstupujícího do ČLR; pro přímou přepravu nebo není vyplněno předběžné celní prohlášení;
        2. při silniční přepravě: nevyplněno;
        3. při přepravě po železnici: uveďte „@“ + datum vstupu nebo výstupu; d) pro leteckou dopravu: nevyplněno; e) v případě přepravy jiným způsobem: nevyplňuje se;
      2. vývozní:
        1. při přepravě vodní dopravou: při přepravě bez mezikládky není naplněna; u přepravy s mezilehlou překládkou pomocí vnitrozemské vodní dopravy je uvedeno číslo plavby plavidla (člun) pro překládku; pomocí vnitrostátní železniční nebo silniční dopravy - šestimístné datum zahájení přepravy (6 znaky - rok, 2 znaky - měsíc, 2 znaky - den);
        2. při exportu s kombinovaným využitím silniční a kontejnerové dopravy: nevyplněno;
        3. pro leteckou dopravu: nevyplněno;
        4. v případě přepravy jiným způsobem: nevyplněno.
      3. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby s vrácením daně při vývozu, toto pole není vyplněno.
      4. Pokud se neprovádí skutečný dovoz nebo vývoz zboží, toto pole není vyplněno.

11. POČET DOPRAVNÍCH ODPADŮ / 提 运 单 号

Toto pole označuje číslo nákladního listu nebo nákladního listu. Jedno vyhotovení celního prohlášení může obsahovat pouze jeden nákladní list nebo číslo nákladního listu; pokud náklad zboží na jedné faktuře (faktuře) odpovídá několika nákladním listům nebo nákladním listům, pro každou nákladní list nebo konosament je vyplněno samostatné prohlášení.

Platí následující podrobné požadavky na plnění:

  1. Požadavky na vyplnění celního prohlášení při vyplňování celních formalit přímo v místě dovozu nebo vývozu zboží nebo při použití celostátního integrovaného systému celního odbavení:
    1. Při přepravě po vodě: je uvedeno číslo nákladního listu pro vývoz nebo dovoz; pokud existuje interní konosament, je uvedeno číslo konosamentu pro export nebo import + "*" + číslo interního konosamentu.
    2. Při silniční přepravě: před dokončením zavedení systému regulace nákladních listů pro silniční dopravu není dokončeno; po zavedení systému regulace nákladních listů pro silniční dopravu je uvedeno číslo obecného nákladního listu pro vývoz nebo dovoz.
    3. Při přepravě po železnici: je uvedeno číslo nákladního listu.
    4. Pro leteckou dopravu: uveďte číslo obecného nákladního listu + „_“ + číslo nákladního listu; v případě neexistence nákladního listu je uvedeno číslo obecného nákladního listu.
    5. Při přepravě poštou: je uvedeno číslo faktury za poštovní balík.
  2. Požadavky na vyplnění celního prohlášení pro pohyb zboží mezi celními orgány (celní tranzit):
    1. Import:
      1. v případě přepravy vodní dopravou: v případě přímé přepravy nebo přepravy s mezikládkou je uvedeno číslo nákladního listu; nevyplněno během předběžného prohlášení;
      2. pro přepravu po železnici: pro přímou přepravu nebo přepravu s mezikládkou je uvedeno číslo železničního účtu; nevyplněno během předběžného celního prohlášení;
      3. pro leteckou přepravu: pro přímou přepravu nebo přepravu s mezikládkou je uvedeno číslo obecného nákladního listu + „_“ + číslo nákladního listu; nevyplněno během předběžného prohlášení;
      4. při přepravě jiným způsobem: nevyplněno;
      5. při silniční přepravě zboží mezi celními úřady v provincii Kuang-tung po dovozu zboží výše uvedenými způsoby přepravy: je uvedeno registrační číslo vozidla.
    2. Vývozní:
      1. při přepravě vodní dopravou: při přepravě s mezikládkou je uvedeno číslo nákladního listu; pro přepravu bez mezikládky není vyplněna; při předběžném prohlášení zboží přepravovaného po silnici v provincii Kuang-tung je uvedeno registrační číslo vozidla přepravujícího zboží;
      2. při přepravě jiným způsobem: nevyplněno; při předběžném prohlášení zboží přepravovaného mezi celními orgány po silnici v provincii Kuang-tung je uvedeno registrační číslo vozidla přepravujícího zboží.
    3. Při provádění celních formalit metodou konsolidovaného celního prohlášení uvádí celní prohlášení datum zahájení a ukončení dovozu a vývozu zboží podle specifikace konsolidovaného prohlášení (4 znaky - rok, 2 znaky - měsíc, 2 znaky - den, 4 znaky - rok, 2 znaky - měsíc, 2 znaky - den).
    4. Pokud se neprovádí skutečný dovoz nebo vývoz zboží, toto pole není vyplněno.

12. SKLADOVÁNÍ ZBOŽÍ / 货物 存放 地点

Toto pole označuje instituci nebo místo skladování zboží po dovozu, včetně místa výkonu práce pro celní kontrolu (dočasný sklad), třídicího skladu, trvalého místa zpracování, místa karantény, vlastního skladu podniků atd.

13. KONEC PŘÍJEMCE / ODESÍLATEL / 消费 使用 单位 / 生产 销售 单位

  1. Při zadávání informací o konečném příjemci je uvedeno jméno známého konečného spotřebitele nebo uživatele zboží dováženého na území ČLR, včetně:
    1. Organizace, které nezávisle dovážejí zboží ze zahraničí.
    2. Organizace, která svěřila dovoz zboží dovozně-vývoznímu podniku.
  2. Při zadávání informací o konečném odesílateli je uvedeno jméno známého výrobce nebo prodejce vyváženého zboží na území ČLR, včetně:
    1. Organizace, které samostatně vyvážejí zboží.
    2. Organizace, která svěřila vývoz zboží dovozně-vývoznímu podniku.
    3. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží z tuzemska vyrobené s vrácením daně na vývoz, je označen bezcelní obchod pod vedením této organizace.
  3. Informace o konečném příjemci / odesílateli zboží v celním prohlášení pro dovoz nebo vývoz zboží, které je zcela nebo částečně osvobozeno od cla, se musí plně shodovat s informacemi o „žadateli o uplatnění výhod“ uvedeném v „Potvrzení o cla v ČLR při výběru a osvobození od cla při dovozu a vývozu zboží “(dále jen„ potvrzení o výběru a osvobození od cla “); při přepravě zboží mezi místem celní kontroly a cizím územím je název místa celní kontroly uveden jako konečný příjemce / odesílatel (v celních logistických centrech kategorie B název podniku na území celní správy logistické centrum).
  4. V zónách zvláštní celní kontroly je jako konečný příjemce / odesílatel uveden podnik spravující tuto zónu („zpracovatelská organizace“ nebo „sklad“).
  5. Požadavky na vyplnění kódu:
    1. Je uveden 18místný jednotný veřejný úvěrový rating právnické osoby nebo jiné organizace.
    2. Pokud neexistuje 18místný jednotný veřejný kód pro hodnocení úvěrového rizika, je uvedeno „NE“.
  6. Pokud je na území ČLR konečným spotřebitelem nebo uživatelem zboží dováženého do ČLR nebo výrobcem nebo prodejcem zboží vyváženého z ČLR fyzická osoba, číslo občanského průkazu, číslo pasu, identifikační číslo tchajwanského krajana nebo jiný platný průkaz totožnosti je uvedeno číslo, jméno a příjmení.

14. ZPŮSOB KONTROLY / 监管 方式

Způsob kontroly - metoda celní kontroly při dovozu a vývozu zboží, stanovená na základě formy vývozně-dovozních operací v mezinárodním obchodě, s přihlédnutím k výběru cla, statistik a podmínek celní kontroly pohybu zboží. Kód metody kontroly se skládá ze 4 znaků, z nichž první dva jsou klasifikačním kódem přiděleným v souladu s požadavky celní kontroly a počítačové regulace a poslední dva jsou kódem formuláře operace vývozu a dovozu vyvinutého s ohledem na mezinárodní standardy.

V této oblasti je na základě skutečných podmínek transakce zahraničního obchodu uveden zkrácený název kontrolní metody a její kód, vybraný v souladu s „tabulkou kódů kontrolních metod“ stanovenou celními orgány. V jedné kopii celního prohlášení lze zadat pouze jeden kód metody kontroly.

Za zvláštních okolností se na vyplnění pole týkajícího se způsobu kontroly při zpracování surovin dodaných zákazníkem vztahují následující požadavky:

  1. Při dovozu pomocných surovin nepatrného množství a nízké hodnoty (tj. Pomocných surovin nízké hodnoty v hodnotě až 5 000 USD a v rámci 78 druhů), pro které se nepoužívá „Průvodce mýtným obchodem“, „pomocné suroviny nízké hodnota “. Pokud se použijí „Pokyny k obchodování s mýtným“, je uvedena kontrolní metoda uvedená v „pokynech k obchodování s mýtem“.
  2. Při převádění mýtného surovin při zpracování za účelem prodeje na území ČLR, jakož i při registraci dovozu jako surovin a materiálů hotových výrobků, vadného zboží, nedokončené výroby za účelem prodeje v ČLR je uvedeno " převod převedených surovin k prodeji do ČLR “nebo„ převod na realizaci dovezených surovin v ČLR “; při převodu hotových výrobků ze zpracování surovin dodaných zákazníkem do kategorie dováženého zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cla na základě „Potvrzení o vyzvednutí a osvobození od cla“ se vyplňuje vývozní a dovozní prohlášení: vývozní prohlášení uvádí „úplné nebo částečné osvobození od cla na hotové výrobky z poskytovaných surovin“ nebo „úplné nebo částečné osvobození od cla na hotové výrobky z dovezených surovin“, v dovozním prohlášení se uvede metoda v souladu se skutečným způsobem kontroly .
  3. V případě zpětného dovozu (dovozu) nebo zpětného vývozu (vývozu) z důvodu incidentu hotových výrobků během vývozu produktů zpracování surovin dodaných zákazníkem je uvedeno „vrácení / výměna hotových výrobků z poskytnutých surovin materiály “nebo„ vrácení / výměna hotových výrobků z dovezených surovin “; v případě zpětného vývozu (vývozu) nebo zpětného dovozu (dovozu) surovin a dílů v souvislosti s výměnou při dovozu surovin ke zpracování, „vrácení / výměna poskytnutých surovin nebo dílů“ nebo „vrácení / výměna dovezených surovin materiály nebo součásti “; pro zpětný vývoz (vývoz) zbytků surovin a dílů, odpadu vznikajícího při zpracování, jakož i zpětný vývoz (vývoz) dříve dovezených surovin a dílů z důvodů týkajících se kvality, specifikace a dalších důvodů bez dovozu obdobného zboží v rámci burzy je uvedeno „vývoz poskytnutých surovin a dílů“, „odvoz odpadu z poskytnutých surovin“, „vývoz dovezených surovin a dílů“, „odvoz odpadu z dovezených suroviny ".
  4. Při převodu odpadu a vedlejších produktů ze zpracování surovin dodaných zákazníkem k prodeji v ČLR se vyplňuje dovozní prohlášení, které uvádí „převod odpadu z dodaných surovin k prodeji do ČLR“ nebo „převod odpad z dovážených surovin k prodeji v ČLR “.
  5. Při převodu podnikem do vyhlazení mýtné zboží bez generování příjmu, pak je-li tímto zbožím suroviny, součásti nebo vadné zboží, je uvedeno „zničení surovin a dílů“, je-li tímto zbožím odpad nebo vedlejší produkty, je uvedeno „zničení odpadu“. Pokud podnik převádí mýtné zboží za účelem zničení zboží s příjmem, je to uvedeno „převod odpadu ze zavedených surovin do ČLR na prodej“ nebo „převod odpadu z převedených surovin do ČLR na prodej“.
  6. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby s vrácením daně za vývoz, je uvedeno „jiné“.

15. POVAHA SBĚRU A VÝNIMKY Z CLA / 征免 性质

V této oblasti se na základě skutečných podmínek stanoví zkrácený název charakteristiky výběru a osvobození od cla a jeho kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů povahy výběru a osvobození od cla“ stanovenou celními orgány , je indikováno; pokud je celním úřadem vydáno „Potvrzení o výběru a osvobození od cla“, je uvedena povaha výběru a osvobození od cla stanovená v tomto potvrzení. V jednom vyhotovení celního prohlášení lze uvést pouze jeden typ charakteristik výběru a osvobození od cla.

Při vyplňování celního prohlášení v rámci mýtného obchodu je uvedena zkratka názvu charakteristiky výběru a osvobození od cla a jeho kódu stanovená v „pokynech pro mýtný obchod“ vydaných celními orgány. Za zvláštních okolností platí následující požadavky na plnění:

  1. Při převodu mýtného obchodního zboží k prodeji v ČLR jsou uvedeny údaje o skutečných okolnostech (například výběr cla obvyklým způsobem, zboží pro vědeckou a vzdělávací činnost, další pravidla stanovená zákonem atd.).
  2. V případě zpětného vývozu (vývozu) surovin a dílů, zpětného dovozu (dovoz) hotových výrobků jsou uvedena „další zákonem stanovená pravidla“.
  3. Při převodu zboží v rámci mýtného obchodu není dokončena.
  4. Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží vyrobené v tuzemsku s vrácením daně za vývoz, jsou uvedena „další pravidla stanovená zákonem“.

16. ČÍSLO LICENCE / 许可证 号

Toto pole označuje číslo licence na dovoz (vývoz), licence na dovoz (vývoz) zboží a technologií dvojího užití, licence na vývoz zboží a technologií dvojího užití (nařízeno), licence na dočasný vývoz textilního zboží, vývozní licence (v rámci mýtného obchodu), vývozní licence (v rámci malého pohraničního obchodu).

Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby se vrácením daně za vývoz, není vyplněno.

V jednom vyhotovení celního prohlášení lze uvést pouze jedno číslo licence.

17. PŘÍSTAV DOPRAVY / 启运 港

V tomto poli je při dovozu (dovozu) zboží uveden první přístav nakládky zboží do zahraničí před příchodem tohoto zboží na celní území ČLR.

V souladu se skutečnými podmínkami se název přístavu a jeho kód uvede v souladu s „tabulkou kódů námořních přístavů“ stanovenou celními orgány; pokud přístav není uveden v „tabulce kódů námořních přístavů“, uvede se název a kód příslušného státu. Při vývozu zboží ze zvláštní celní kontrolní oblasti nebo z místa kontroly dluhopisů do ČLR mimo tyto zóny se uvede název a kód příslušné oblasti zvláštní celní kontroly nebo místa kontroly dluhopisů v souladu s „tabulkou námořních přístavů“; pokud toto pásmo nebo místo není uvedeno v „tabulce kódů námořních přístavů“, uvede se „neurčené zvláštní kontrolní pásmo“ (未列 出 的 特殊 监管 区) a jeho kód. Pokud se skutečný dovoz nebo vývoz zboží neprovádí, uveďte „v ČLR“ (中国 境内) a odpovídající kód.

18. POČET SMLOUVY NEBO DOHODY / 合同 协议 号

Toto pole označuje číslo smlouvy o vývozu a dovozu zboží (včetně dohod nebo objednávek). Při absenci obchodní transakce není dokončena.

Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby, které při vývozu podléhá vrácení daně, toto pole není vyplněno.

19. STAV (ÚZEMÍ) OBCHODU / 贸易 国 (地区)

Při dovozu zboží v důsledku obchodní transakce se uvádí stát (území) nákupu zboží, při vývozu zboží se uvádí stát (území) prodeje zboží. Při absenci obchodní transakce je uveden stát (území), ke kterému patří vlastník vlastnictví zboží.

Toto pole označuje název příslušného státu (území) v čínštině a jeho kód vybraný v souladu s „kódy států (území)“ stanovenými celními orgány.

20. STAV (ÚZEMÍ) ODDĚLENÍ / STAV (ÚZEMÍ) CÍLE / 启运 国 (地区) / 运抵 国 (地区)

Jako stát (území) odeslání při dovozu (dovozu) zboží je uveden stát (území), ze kterého je zboží odesláno do ČLR přímo nebo s tranzitem přes jiný stát (území), pokud v tomto jiném státě (území) ) neexistují žádné obchodní transakce.

Státem (územím) určení pro vývoz (vývoz) zboží je stát (území), do kterého je zboží zasíláno z celní hranice ČLR přímo nebo s tranzitem přes jiný stát (území), pokud v tomto jiném stát (území) ve vztahu ke zboží neprovádějí žádné obchodní transakce.

Při dovozu a vývozu zboží přímou přepravou bez překládky (tranzitu) přes třetí stát (území) je státem (územím) odeslání stát (území) přístavu nakládky dováženého zboží; státem (územím) určení je stát (území) přístavu určení vyváženého zboží.

Pokud jsou při dovozu a vývozu zboží s překládkou (tranzitem) přes třetí stát (území) v tomto třetím státě (území) prováděny operace obchodního charakteru ve vztahu ke zboží, pak státem (územím) tranzitu je stát (území) odeslání nebo určení.

Toto pole označuje název v čínštině a kód státu (území) odeslání nebo určení, vybraný v souladu s „tabulkou kódů států (území)“ stanovenou celními orgány.

Pokud nedochází ke skutečnému dovozu nebo vývozu zboží, je uvedena „Čína“ (中国) a odpovídající kód.

21. PŘÍSTAV TRANZITNÍHO A CÍLOVÉHO PŘÍSTAVU / 经 停 港 / 指 运 港

Poslední přístav nakládky zboží do zahraničí před příchodem tohoto zboží na celní území ČLR je označen jako tranzitní přístav pro dovoz (dovoz) zboží.

Přístav konečného určení do zahraničí při přepravě zboží je označen jako přístav určení při vývozu (vývozu) zboží; není-li konečný cílový přístav předem znám, je uveden zamýšlený cílový port.

V souladu se skutečnými podmínkami je název přístavu a jeho kód uveden v souladu s „tabulkou kódů námořních přístavů“ stanovenou celními orgány; pokud název nebo kód přístavu tranzitu nebo přístavu určení není uveden v „tabulce kódů námořních přístavů“, může být uveden název a kód příslušného státu.

Pokud se skutečný dovoz nebo vývoz zboží neprovádí, uveďte „v ČLR“ (中国 境内) a odpovídající kód.

22. BOD VSTUPU A VÝSTUPU / 入境 口岸 / 离境 口岸

Jako vstupní bod pro dovoz (dovoz) zboží je uveden název v čínštině a kód prvního kontrolního bodu v ČLR, kam vozidlo přijíždí ze zahraničí;

  • u multimodální přeshraniční přepravy název v čínštině a kód kontrolního bodu v ČLR, ve kterém se přepravuje multimodální přepravou produkt nakonec zůstane na území země;
  • když je zboží v tranzitu, je uveden název v čínštině a kód prvního kontrolního bodu při vstupu zboží do ČLR;
  • při dovozu zboží ze zvláštní celní kontrolní oblasti nebo z místa kontroly dluhopisů je uveden název v čínštině a kód zvláštní oblasti celní kontroly nebo místa kontroly dluhopisů;
  • v ostatních případech, kdy se neprovádí skutečný dovoz nebo vývoz zboží, je uveden název města, ve kterém se zboží nachází, a jeho kód.

Název místa v čínštině a kód prvního kontrolního bodu před opuštěním ČLR vozidla přepravujícího vyvážené zboží se označuje jako místo výstupu;

  • u multimodální přeshraniční přepravy je uveden název v čínštině a kód kontrolního bodu v ČLR, ve kterém zboží přepravované multimodální přepravou poprvé opouští území země;
  • při přepravě zboží je uveden název v čínštině a kód prvního kontrolního bodu při vývozu zboží do zahraničí;
  • při vývozu zboží do zahraničí ze zvláštní celní kontrolní oblasti nebo z celního kontrolního místa je uveden název v čínštině a kód zvláštní oblasti celní kontroly nebo celního kontrolního místa;
  • v ostatních případech, kdy se neprovádí skutečný dovoz nebo vývoz zboží, je uveden název města, ve kterém se zboží nachází, a jeho kód.

Mezi typy vstupních a výstupních bodů patří námořní přístavy, přístavy, letiště, terminály pro přepravu nákladu na letištích, hraniční kontrolní stanoviště, železniční stanice, místa nakládky a vykládky vozidel, místa inspekcí automobilů, pozemní přístavy, zvláštní pásma celní kontroly na kontrolním stanovišti území atd. Toto pole označuje název čínského kontrolního bodu a jeho kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů kontrolních bodů“ stanovenou celními orgány.

23. TYP BALENÍ / 包装 种类

Druhy obalů uvedené při dovozu nebo vývozu zboží zahrnují obaly pro přepravu (přepravní obaly) a jiné druhy obalů. Toto pole označuje typ obalu a jeho kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů pro druhy obalů“ stanovenou celními orgány.

Přepravní obal - obal poskytnutý konosamentem pro jeden kus zboží; další druhy obalů zahrnují různé druhy obalů (nádob) na zboží, stejně jako materiály pro substrát rostlinného původu atd.

24. POČET SEDADEL / 件 数

Toto pole udává počet položek dováženého nebo vyváženého zboží v balíčku (podle počtu přepravovaných balíků zboží). Za zvláštních okolností platí následující pravidla plnění:

  1. Pokud je v prohlášení o nákladu počet kusů stanoven v kontejnerech, musí být uveden počet kontejnerů.
  2. Pokud je v prohlášení o nákladu uveden počet kusů na paletách, je uveden počet palet.

Toto pole nemůže být nula; u zboží bez obalu je uvedeno „1“.

25. HRUBÁ HMOTNOST (KG) / 毛重 (千克)

Je uvedena celková hmotnost dováženého nebo vyváženého zboží, včetně jeho obalu (kontejneru). Jednotka měření - 1 kg; pokud je hmotnost menší než 1 kg, bude toto pole označovat „1“.

26. ČISTÁ HMOTNOST (KG) / 净重 (千克)

Hmotnost je uvedenahrubý dovážené nebo vyvážené zboží snížené o hmotnost vnějšího obalu, tj. o skutečnou hmotnost zboží. Jednotka měření - 1 kg; pokud je hmotnost menší než 1 kg, bude toto pole označovat „1“.

27. DODACÍ PODMÍNKY / 成交 方式

Na základě podmínek skutečné transakce s cenou dovezeného nebo vyvezeného zboží jsou uvedeny dodací podmínky (způsob transakce), vybrané v souladu s „tabulkou kódů dodacích podmínek“ stanovenou celními orgány. Pokud skutečný dovoz nebo vývoz zboží neproběhne, znamená to dovoz CIFpři exportu FOB.

28. NÁKLADY NA PŘEPRAVU / 运费

Při dovozu (dovozu) zboží se náklady na přepravu zboží (náklad) před vykládkou v místě vstupu na území ČLR; při vývozu (vývozu) zboží jsou náklady na dopravu uvedeny po naložení v místě vývozu zboží z území ČLR.

Přepravní náklady lze označit jedním ze tří způsobů (přepravné za jednotku, celkové přepravné nebo přepravní sazba) s příslušnou značkou (značka „1“ znamená přepravní sazbu, „2“ - přepravné za jednotku, což je jedna tona zboží, „3“ - celková částka přepravného), jakož i zadáním příslušného kódu měny zvoleného v souladu s „tabulkou měnových kódů“ stanovenou celními orgány.

Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby, které při vývozu podléhá vrácení daně, toto pole není vyplněno.

29. POJISTNÉ VÝDAJE / 保费

Při dovozu (dovozu) zboží je uvedena výše nákladů na pojištění před vyložením v místě vstupu do ČLR; při vývozu (vývozu) zboží jsou uvedeny náklady na pojištění po naložení v místě vývozu zboží z území ČLR.

Náklady na pojištění lze označit jedním ze dvou způsobů (celkové náklady na pojištění nebo sazba nákladů na pojištění) s odpovídající značkou (značka „1“ znamená míru nákladů na pojištění, „3“ - celková výše nákladů na pojištění) a zadáním příslušný měnový kód vybraný v souladu s „tabulkou měnových kódů“ stanovenou celními orgány.

Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby, které při vývozu podléhá vrácení daně, toto pole není vyplněno.

30. OSTATNÍ VÝDAJE / 杂费

V tomto poli jsou uvedeny výdaje navíc k ceně zboží v rámci transakce, které musí být na základě příslušných předpisů nařízení ČLR „O clech pro vývoz a dovoz“ zahrnuty do celkové celní hodnoty nebo odečteny od plné vlastní hodnota. Ostatní výdaje lze uvést jedním ze dvou způsobů (celková výše různých výdajů nebo sazba různých výdajů) s uvedením odpovídající značky (znak "1" znamená sazbu různých výdajů, "3" - celková částka jiných výdajů), jakož i zadáním příslušného kódu měny zvoleného podle „Tabulky kódů měn“ stanovené celními orgány.

Ostatní výdaje, které mají být zahrnuty do plné celní hodnoty, jsou označeny jako kladné číslo nebo s kladnou sazbou; ostatní výdaje, které je nutné odečíst z plné celní hodnoty, jsou označeny záporným číslem nebo zápornou sazbou.

Pokud organizace pro bezcelní prodej zboží prodává zboží tuzemské výroby, které při vývozu podléhá vrácení daně, toto pole není vyplněno.

31. TYPY A POČET DOPROVODNÝCH DOKUMENTŮ / 随附 单证 及 编号

Toto pole označuje kódy jiných povolení k vývozu a dovozu, doklady k celní kontrole (kromě těch, které jsou stanoveny v článku 16 těchto pravidel) a průvodní doklady vybrané v souladu s „tabulkou kódů dokladů k celní kontrole“ a „Tabulka kódů pro průvodní doklady“ stanovená celními orgány a jejich počet.

Toto pole je rozděleno do dvou sloupců: kód průvodního dokladu (随附 单证 代码) a číslo průvodního dokladu (随附 单证 编号). Sloupec „kód průvodního dokladu“ označuje kód dokladu zvolený v souladu s „tabulkou kódů dokladů pro celní kontrolu“ a „tabulkou kódů průvodních dokladů“ stanovenou celními orgány. Sloupec „číslo průvodního dokladu“ označuje číslo průvodního dokladu.

  1. Při podání celního prohlášení k zaplacení cla v souvislosti s prodejem zboží zpoplatněného obchodu v ČLR (kromě případů použití systému regulace mýtného obchodu Golden Gate II) se ve sloupci "kód" uvádí znak "c". průvodního dokladu“ ve sloupci „číslo průvodního dokladu“ uvádí číslo aktu vyměření cla v souvislosti s přemístěním zboží za účelem prodeje v ČLR, schváleného a schváleného celními orgány.
  2. Pokud je při dovozu nebo vývozu zboží v rámci běžného obchodu možné použít smluvní (konvenční) nebo zvláštní preferenční celní sazbu (dále společně jen „preferenční sazba“) pouze na základě osvědčení o původu (a forma nařízení bez možnosti deklarace země původu), ve sloupci „kód průvodního dokladu“ Je uvedeno označení „Y“, ve sloupci „číslo průvodního dokladu“ je uvedeno „(kód obchodní dohody)“ + msgstr "číslo osvědčení o původu". Pokud je použití preferenční celní sazby povoleno na základě osvědčení o původu nebo prohlášení o zemi původu (regulační formulář s možností prohlášení o zemi původu), musí být označení „Y“ je uvedeno ve sloupci „kód průvodního dokladu“, ve sloupci „číslo průvodního dokladu“ je uvedeno „(dohoda o obchodním zákoníku)“ + znak „C“ (při žádosti na základě osvědčení o původu) nebo značka "D" (při žádosti na základě prohlášení o zemi původu) + "číslo osvědčení o původu (nebo pořadové číslo prohlášení o zemi původu)". Jedna kopie celního prohlášení odpovídá jednomu osvědčení o původu nebo prohlášení o zemi původu. Pro obchodní dohody se používají následující kódy:
    • „01“ - dohoda APEC;
    • „02“ - dohoda o zóně volného obchodu PRC-ASEAN;
    • „03“ - Dohoda mezi Čínou a OAO Hongkong o úzkém hospodářském partnerství (CEPA - Hongkong);
    • „04“ - Dohoda mezi ČLR a OAO Macao o úzkém hospodářském partnerství (CEPA-Macau);
    • „06“ - opatření k uplatňování nulového cla na zemědělské produkty z Tchaj-wanu;
    • „07“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi Čínou a Pákistánem;
    • „08“ - dohoda o zóně volného obchodu ČLR-Chile;
    • „10“ - Dohoda o zóně volného obchodu ČLR - Nový Zéland;
    • „11“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi Čínou a Singapurem;
    • „12“ - Dohoda o zóně volného obchodu ČLR - Peru;
    • „13“ - zvláštní preferenční celní režim ve vztahu k nejméně rozvinutým státům;
    • „14“ - rámcová dohoda o hospodářské spolupráci mezi břehy Tchaj-wanského průlivu (ECFA);
    • „15“ - Dohoda o zóně volného obchodu ČLR - Kostarika;
    • „16“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi Čínou a Islandem;
    • „17“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi Čínou a Švýcarskem;
    • „18“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi Čínou a Austrálií;
    • „19“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi ČLR a Korejskou republikou;
    • „20“ - Dohoda o zóně volného obchodu mezi Čínou a Gruzií.

Při podávání žádosti o preferenční celní sazbu na zboží prodávané ve zvláštní celní kontrolní oblasti nebo v místě kontroly celních dluhopisů, při přesunu tohoto zboží do zvláštní oblasti celní kontroly (nebo v místě kontroly celních dluhopisů) nebo ze zvláštní oblasti celní kontroly (nebo místo kontroly dluhopisů), stejně jako při prodeji v těchto zónách (místech), jsou údaje na průvodních dokladech v celním prohlášení u zboží podle obchodní dohody uvedeny v souladu s výše uvedenými požadavky platnými v běžném obchodu, pokud je prováděno elektronické účetnictví prostřednictvím systému elektronické výměny údajů o místě původu zboží; pokud neexistuje elektronické účetnictví ve vztahu k údajům celního prohlášení pro zboží podle obchodní dohody, pak ve sloupci "kód průvodního dokladu" uveďte znak "Y", ve sloupci "číslo průvodního dokladu" uveďte „(kód obchodní dohody)“ + „registrační číslo dokladu potvrzujícího místo původu“.

Registrační číslo dokladu potvrzujícího místo původu je číslo automaticky přidělené systémem poté, co odesílatel (příjemce) nebo jeho zástupce (deklarant) vstoupí do systému elektronických informací o dokladu potvrzujícím místo původu dovezeného nebo vyvezeného zboží.

Při vývozu surovin na území OAO Hongkong nebo OAO Macao pro výrobu zboží podle dohod CEPA-Hong Kong nebo CEPA-Macau se informace v prohlášení uvedou v souladu s požadavky platnými v rámci běžných obchod; v poli „související registrace“ (关联 Hong) je uvedeno odpovídající registrační číslo přidělené hongkongské SAR nebo výrobci SAR v Macau po registraci u hongkongského ministerstva obchodu a průmyslu nebo hospodářského úřadu SAR v Macau.

„Tabulka souladu dokumentů“ (单证 对应 关系 表) označuje korespondenci sériových čísel zboží v celním prohlášení a osvědčení o původu (prohlášení o zemi původu). Sériová čísla zboží v celním prohlášení musí obsahovat odpovídající sériová čísla zboží v osvědčení o původu (prohlášení o zemi původu); posloupnost těchto čísel není nutná. Pokud při dovozu (dovozu) jedné zásilky zboží podle jednoho celního prohlášení některé z nich nepodléhají preferenční celní sazbě, nemusí být pořadová čísla tohoto zboží uvedena v „tabulce souladu dokumentů“. 3)

  1. Při dovozu (dovozu) zboží nepatrné hodnoty s osvobozením od poskytnutí osvědčení o původu podle obchodní dohody je ve sloupci „kód průvodního dokladu“ uvedeno „Y“, „(kód obchodní dohody)“ + „XJE00000 “Ve sloupci„ číslo průvodního dokladu “. Údaje o zboží v„ tabulce souladu dokladů “pro uplatnění preferenční celní sazby jsou uvedeny na základě skutečných údajů; čísla uvedená v průvodních dokladech musí být stejná jako čísla v celním prohlášení pro použití preferencí.

32. OZNAČENÍ A POZNÁMKY / 标记 唛 码 及 备注

Platí následující požadavky na plnění:

  1. Pro značení se používají abecední a číselné symboly, bez grafických obrázků; pokud označení není uvedeno, je uvedeno „N / M“.
  2. Pokud podnik se zahraniční účastí nařídí dovozně-vývoznímu podniku, aby dovezl zařízení a předměty pro investice (splacení základního kapitálu), je uveden název dovozně-vývozního podniku.
  3. Pokud registrační číslo souvisí s celním prohlášením a současně musí být uvedeno v souladu s požadavky regulačních orgánů, je toto číslo uvedeno v poli „blokovací registrace“ (关联 备案) při podávání celního prohlášení pomocí elektronického data.
  4. Při prodeji zboží mezi územím dluhopisů, převádění zboží podléhajícího výběru mýtného do režimu vývozu nebo dovozu a při prodeji zboží do ČLR na základě „Potvrzení o výběru a osvobození od cla“ je odpovídající registrační číslo uvedeno v „souvisejících pole registrace (关联 备案).

    Při převodu zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cel do dovozního (dovozního) režimu se v poli „vzájemná registrace“ (关联 备案) uvede číslo „dopisu celního orgánu ČLR o převodu dovezeného zboží, které je plně nebo částečně osvobozené od cla "k převodu zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cla do dovozního režimu.

    Při převodu zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cla do režimu vývozu (vývozu) je v poli „související registrace“ (关联 备案) číslo „Potvrzení o výběru a osvobození od cla“ uvedené v poli „registrace“. číslo "celního prohlášení při dovozu (dovozu) tohoto zboží. čtyři)

  5. Pokud číslo celního prohlášení souvisí s tímto prohlášením a současně musí být uvedeno v souladu s požadavky regulačních orgánů, je toto číslo při podání celního prohlášení uvedeno v poli „celní prohlášení“ (关联 submit 单). prohlášení využívající elektronické údaje.
  6. Při prodeji zboží mezi územím dluhopisů a při převádění zboží, které je předmětem mýtného, ​​musíte nejprve vypracovat prohlášení o dovozu zboží a poté uvést celní registrační číslo pro dovoz v poli „celní prohlášení“ (关联 报关单) celního prohlášení pro vývoz tohoto zboží.

    Při registraci přímé zpětné přepravy dříve dováženého zboží musíte nejprve vystavit prohlášení o vývozu zboží, poté vyplnit prohlášení o dovozu tohoto zboží a uvést číslo celního prohlášení pro vývoz zboží v části „ pole celního prohlášení "(关联 报关单) celního prohlášení pro dovoz tohoto zboží.

    Při převodu zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cla do režimu vývozu (vývozu) musíte nejprve vyplnit prohlášení o dovozu zboží a poté uvést číslo celního prohlášení pro dovoz zboží v „celním prohlášení“ „(关联 报关单) pole celního prohlášení pro vývoz datového zboží.

  7. Při registraci přímé zpětné přepravy dříve dovezeného zboží se objeví symboly „ ". Při registraci přímé zpětné přepravy tuhého odpadu je uvedeno „Tuhý odpad; Forma přímé zpětné přepravy č. XX / Oznámení o předpisu přímé zpětné přepravy č. XX “.
  8. Při importu a exportu zboží do / z místa kontroly vazby je v poli „místo vazby / zvláštní kontrola“ (保 税 / 监 管 场 所) uvedeno číslo odpovídajícího místa kontroly vazby (pro vazbu logistické centrum kategorie B, kód regionu je uveden na území ČLR), zejména při prodeji zboží mezi místy kontroly dluhopisů toto pole označuje kód místa kontroly dluhopisu příjemce.
  9. Při převodu mýtného obchodního zboží ke zničení (likvidaci) je uvedeno číslo formuláře celního prohlášení o likvidaci mýtného obchodovaného zboží.
  10. Pokud je metodou kontroly „dočasný dovoz / vývoz zboží“ (kód 2600) nebo „exponáty“ (kód 2700), platí následující požadavky na plnění:
    1. U zboží uvedeného v čl. 1 části 3 „Pravidel celního řádu ČLR o regulaci dočasného dovozu a vývozu zboží“ (vyhláška Všeobecné celní správy ČLR č. 233; dále jen „nařízení“) , je uvedena kategorie dočasně dovezeného nebo vyvezeného zboží, například „dočasný dovoz šest“ (暂 进 六), “dočasný export devět “(暂 出 九).
    2. Na základě článku 10 Regulačních pravidel je uvedeno datum zpětného dovozu nebo vývozu zboží, které musí být do 6 měsíců od data vývozu, respektive dovozu zboží, například: „zpětný dovoz do 15/08 / 2018 “(20180815 前 复 运 进境),„ Vratný export do 20. 10. 2018 “(20181020 前 复 运 出境).
    3. Na základě článku 7 nařízení, je-li nutné zkontrolovat a potvrdit žádost o dočasný dovoz nebo vývoz zboží ze strany celních úřadů, číslo „potvrzovacího dopisu XX celními orgány v ČLR o dočasném dovozu nebo vývozu zboží“ „je uvedeno, například:“ (číslo potvrzovacího dopisu celní ZS) “(latinka je uvedena velkými písmeny); není-li potřeba ověření a potvrzení, nevyplňuje se. Výše uvedené informace se vyplňují za účelem oddělení informací symbolem „/“, bez mezer po zadání údajů.
    4. Pokud odesílatel / příjemce nebo jeho zástupce předloží prohlášení o zpětné přepravě pro dovoz nebo vývoz zboží: Při registraci zboží se zpožděním při dovozu nebo vývozu na základě regulačních pravidel se na základě čísla stanoví číslo celního dokladu je vyplněno „Prohlášení o dočasném dovozu / vývozu zboží po uplynutí lhůty“ (货物 暂时 进 / 出 境 延期 办理 单), například: „(číslo celního dokladu ZS)“ “(jsou uvedeny latinky velkými písmeny); pokud není vyžadován, není vyplněn.
  11. Pokud je zboží dováženo nebo vyváženo v rámci přeshraničního elektronického obchodu, je specifikován „přeshraniční elektronický obchod“ (跨境 电子 linkedin).
  12. Při prodeji vedlejších produktů mýtného obchodu v ČLR je uvedeno „prodej vedlejších produktů mýtného obchodu v ČLR“ (加工 贸易 副产品 副 产).
  13. Při dovozu zboží v rámci outsourcingu služeb je uvedeno „dovoz zboží v rámci mezinárodního outsourcingu služeb“ (国际 服务 外包 进口 货物).
  14. Při importu zboží s pevnou cenou stanovenou vzorcem je registrační číslo pro stanovení pevné ceny podle vzorce uvedeno v následujícím formátu: „pevná cena podle vzorce (公 式 定 价)“ + „registrační číslo“ + symbol „@“. Pokud je při podání celního prohlášení pro mnoho komoditních položek definice pevné ceny podle hodnoty použitelná pro jednu nebo více z nich, v poli „poznámky“ (备注) bude uvedeno: „pevná cena podle vzorce (公式 定价) “+„ Registrační číslo “+ symbol„ # “+ sériové číslo komoditní položky + symbol„ @ “.
  15. Při dovozu nebo vývozu zboží za okolností, které jsou stejné jako v „rozhodnutí o předběžném zařazení“, jsou informace o tomto rozhodnutí uvedeny v tomto formátu: „předběžné rozhodnutí“ (预 裁定) + „číslo rozhodnutí o předběžném zařazení klasifikace "(například: pokud je uvedeno číslo rozhodnutí o předběžné klasifikaci R-2-0100-2018-0001, je uvedeno„ 预 裁定 R-2-0100-2018-0001 “.
  16. V celním prohlášení založeném na správním rozhodnutí o zařazení je číslo správního rozhodnutí o zařazení uvedeno v tomto formátu: znak „c“ + čtyřmístné číslo, například: „c4“.
  17. Při podávání prohlášení o vývozu zboží na území ČLR ze zvláštního celního kontrolního pásma, ve kterém byla provedena kontrola (kontrola, karanténa), jsou uvedeny symboly „předběžná kontrola“ (预 检验); zároveň je v poli „vzájemně provázané akty kontroly“ (关联 报检 单) uvedeno číslo celního prohlášení pro zboží, u něhož byla provedena předběžná kontrola (kontrola, karanténa).
  18. Při dovozu zboží s přepravou s přímým návratem uveďte „doprava s přímým návratem“ (直接 退运).
  19. Při registraci zboží podnikem s poskytnutím karnetu ATA je uveden karnet ATA (ATA 单证 册).
  20. Při registraci zboží biologického původu, které neobsahuje složky živočišného původu a nepředstavuje významné riziko, je uvedeno „neobsahují složky živočišného původu“ (不含 动物 源性).
  21. Pokud je zboží dováženo ze zahraničí do zvláštní celní kontrolní oblasti nebo do celního skladu, je položka označena jako „vstup do celního skladu“ (保税 入库) nebo „vstup do oblasti ze zahraničí“ (境外 入 区).
  22. Pokud je zboží přepravováno mezi zónou zvláštní celní kontroly a zbytkem ČLR pomocí konsolidovaného prohlášení a distribuce, je uvedeno „distribuce s konsolidovaným prohlášením“ (分送 集 报).
  23. Při dovozu vojenského vybavení jsou označeny „vojenské zboží“ (军品) nebo „vojenské vybavení“ (军事 装备).
  24. Při podání prohlášení u zboží s TN kódem FEA 3821000000 3002300000 XNUMX XNUMX nebo XNUMX XNUMX XNUMX XNUMX za následujících okolností platí zvláštní požadavky na plnění: pokud zboží patří na kultivační médium, uveďte „kultivační médium“ (培养基); je-li zboží klasifikováno jako chemická činidla, uveďte „chemická činidla“ (化学 试剂); pokud nejsou obsaženy složky biologického původu, uveďte „neobsahují složky živočišného původu“ (不含 动物 源性).
  25. Při registraci zboží v souvislosti s opravou je uvedeno „opravené zboží“ (修理 物品).
  26. Je-li to vhodné, označte „tlaková nádoba“ (压力 容器), „kompletní zařízení“ (成套 设备), „potravinářské přídatné látky“ (食 品 添加剂), „vrácení / výměna hotových výrobků“ (成品 退换), „použité elektrické zboží“ (旧 机电 产品).
  27. Při podání prohlášení u zboží s kódem CN FEA 2903890020 (dovoz hexabromcyklododekanu) s označením „ostatní (99)“ označuje konkrétní účel zboží.
  28. Informace o kontejneru obsahují číslo kontejneru (GTINuvedeno na kontejneru), vlastnosti kontejneru, vztah kontejneru k příslušnému zboží (sériové číslo zboží v celním prohlášení, přepravované v každém kontejneru; oddělené čárkou), hmotnost kontejneru (vlastní hmotnost) kontejneru + hmotnost přepravovaného zboží v kg.).
  29. Při podávání prohlášení u zboží s kódem TN VED 3006300000, 3504009000, 3507909010, 3507909090, 3822001000, 3822009000, které nepatří k „zvláštnímu zboží“ (特殊 物品), označení „zboží, které nesouvisí se zvláštním“ (非特 殊 品 品). Definice „zvláštního výrobku“ je obsažena v „Pravidlech pro regulaci hygienické a hygienické karantény při dovozu a vývozu zvláštního zboží“ (zveřejněná vyhláškou č. 160 hlavního státního ředitelství pro kontrolu kvality, inspekci a karanténu; as ve znění vyhlášky hlavního státního ředitelství pro kontrolu kvality, inspekce a karanténu č. 184 a vyhlášky hlavní celní správy ČLR č. 238, 240, 243).
  30. Při dovozu a vývozu zboží, které je zahrnuto do příslušného seznamu pro kontrolu (ověření), nebo jiného zboží, které v souladu s ustanoveními zákonů a správních právních aktů podléhá při vstupu kontrole (kontrole) kontrolními a karanténními orgány a výstup, označení „zboží podléhající ověření“ (odkazová položka 应 检).
  31. Další informace, které je třeba objasnit při podávání prohlášení.

33. OBJEDNACÍ ČÍSLO / 项 号

Vyplněno na dvou řádcích. První řádek označuje sériové číslo zboží v celním prohlášení, druhý řádek označuje sériové registrační číslo; u zboží, které bylo registrováno oznámením nebo povolujícím způsobem pro použití v mýtném obchodu, použití režimu dluhopisů nebo úplného / částečného osvobození od cla, číslo „Průvodce mýtným obchodem“, „Potvrzení výběru a osvobození z povinnosti “nebo jinou registraci nebo doklad o povolení. Celní prohlášení na základě obchodních dohod se vyplňují v souladu s požadavky stanovenými příslušnými předpisy Všeobecné celní správy ČLR. Požadavky na vyplnění druhého řádku tohoto pole:

  1. Při převodu produktů hluboce zpracovaného do režimu dovozu nebo vývozu je uveden odpovídající počet dovezených materiálů a vyvezených hotových výrobků stanovený v „Průvodci mýtným obchodem“.
  2. Při převádění materiálů (včetně dílů a zbytků materiálů po výrobě produktů nebo nedokončené výroby) v režimu importu nebo exportu je ve vývozním prohlášení uveden počet dovozních materiálů stanovených v „Průvodci mýtným obchodem“ pro vývoz; dovozní prohlášení uvádí počet dovezených materiálů stanovených v pokynech pro mýtné obchodování pro dovoz.
  3. V případě zpětného vývozu materiálů (včetně materiálů a odpadu) je počet dovezených materiálů stanovený v „Průvodci mýtným obchodem“ uveden ve vývozním prohlášení; pokud odpad odpovídá několika počtům dovážených materiálů, uvádí se číslo hlavního materiálu. Při vracení nebo výměně materiálů (včetně materiálů; nezahrnuje výrobky zpracované v rámci procesu) musí vývozní prohlášení uvádět počet dovozních materiálů stanovených v pokynech pro Tolling Trade.
  4. Při vracení nebo výměně hotových výrobků je v prohlášení pro zpětný dovoz (dovoz) nebo zpětný vývoz (vývoz) uvedeno číslo původně dovezeného hotového výrobku, které stanoví „Průvodce mýtným obchodem“.
  5. Při převádění mýtného surovin k prodeji v ČLR (a také registrace dovozu k prodeji v ČLR hotových výrobků, vadného zboží, nedokončené výroby jako surovin) se vyplní dovozní prohlášení, které uvádí číslo dovážených materiálů v souladu s „Pokyny pro mýtný obchod“; při prodeji mýtného odpadu nebo vedlejších produktů v Číně je uveden odpovídající počet dovážených materiálů stanovený v „pokynech k mýtnému obchodu“. Pokud více než jedno číslo importovaného materiálu odpovídá odpadu nebo vedlejšímu produktu, je uvedeno hlavní číslo materiálu.
  6. Při dovozu hotových produktů mýtného jako zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cla na základě „Potvrzení o výběru a osvobození od cla“ musíte nejprve podat prohlášení o dovozu zboží. V dovozním prohlášení se uvedou čísla stanovená v „Potvrzení o výběru a osvobození od cla“, ve vývozním prohlášení se uvedou čísla původně dovezených hotových výrobků stanovených v „pokynech k mýtnému obchodu“; počet zboží v dovozním a vývozním prohlášení musí být stejný.
  7. Při převádění mýtného zboží ke zničení je uveden odpovídající počet dovozních materiálů stanovený v „pokynech k mýtnému obchodu“.
  8. Při zpětném vývozu nebo přepnutí na režim vývozu mýtných vedlejších produktů je uveden počet vyváženého zboží přidaný v „Průvodci mýtným obchodem“.
  9. Pokud podnik se svolením celního orgánu používá systém mýtného obchodu pro výběr mýtného, ​​pak v případě potřeby předloží celní soupis v souladu s požadavky kontroly sítě, musí podnik předložit celnímu úřadu „soupis“ před předložením vývozní nebo dovozní celní prohlášení (včetně formálního vývozu nebo dovozu) celním orgánům (清单). Jedna kopie celního seznamu odpovídá jednomu celnímu prohlášení; druhy zboží v celním prohlášení se určují souhrnem zboží uvedeného v celním soupisu. Vyplňování informací o číslech, jménech, specifikacích zboží v celním prohlášení na základě systému elektronického mýtného se provádí v souladu s „Pokyny pro mýtný obchod“.

34. KÓD PRODUKTU / 品

Toto pole obsahuje 10místný digitální produktový kód. Prvních osm číslic je kód určený v souladu s „celním sazebkem ČLR“ a „klasifikací zboží pro účely celní statistiky ČLR“; devátá a desátá číslice jsou doplňkovým kódem pro účely celní kontroly.

35. NÁZEV A SPECIFIKACE ZBOŽÍ / 中文 及 规格 型号

Vyplněno ve dvou řádcích: první řádek označuje v čínštině název zboží dováženého nebo vyváženého zboží, druhý řádek specifikuje specifikaci a model zboží. Podrobné požadavky na plnění:

  1. Název a specifikace zboží jsou uvedeny na základě spolehlivých údajů a musí být totožné s obsahem smlouvy, faktury (faktury) a dalších příslušných dokumentů, které poskytl odesílatel nebo příjemce dováženého nebo vyváženého zboží nebo deklarantský podnik pověřený celním odbavením.
  2. Název zboží je uveden podle formálních požadavků; specifikace zboží musí být dostatečně podrobná, aby bylo možné určit celní zařazení, posoudit celní hodnotu a vyhovět požadavkům povolení. Při vyplňování je třeba vzít v úvahu požadavky na název a technické parametry zboží stanovené v „Seznamu specifikací při deklaraci dovozu a vývozu zboží z ČLR“.
  3. Při registraci celního zboží a mýtného obchodního zboží, které prošlo registrací, se název zboží uvedený v prohlášení musí zcela shodovat s názvem zboží uvedeným v podobném odstavci dokumentu potvrzujícího registraci.
  4. Při registraci vozidla, pro které je vyžadováno „Potvrzení o dovozu zboží“ vydané celním úřadem, je v poli „název zboží“ uvedeno: ochranná známka automobilu (车辆 品牌) „+ zdvihový objem motoru (cc) + typ automobilu (například SUV, osobní automobil). Při importu podvozku automobilu není uveden objem motoru. Ochranná známka (značka) automobilu je uvedena v souladu s požadavky stanovenými ve sloupci „poznámky k názvu“ v „Tabulce korespondence v čínštině a angličtině jmen výrobců dovážených vozidel a značek automobilů“. Pole „specifikace a model“ označuje typ („benzín“, 汽油 型 atd.).
  5. Pokud dovážíte různé zboží od stejného příjemce pomocí stejného vozidla prostřednictvím stejného kontrolního bodu a jednoho nákladního listu, je u zboží, které je homogenní v souladu s pravidly pro klasifikaci zboží, nutné uvést jednotný kód pro odpovídající zboží ... V poli „název zboží“ je po zevšeobecnění klasifikace tohoto zboží uveden jediný název zboží; v poli „specifikace“ je po shrnutí informací o tomto produktu uvedena jediná specifikace.
  6. Při převádění vedlejších produktů a odpadů z mýtného nebo recyklace likvidace odpadu za účelem prodeje v Číně je název a specifikace uvedena v souladu se stavem zboží během jeho kontroly (ověření).
  7. Pokud příjemce deklaruje dovoz (dovoz) v rámci běžného obchodu s autodíly, jehož dovoz je zahrnut do „Seznamu autodílů vyžadujících prohlášení s podrobným názvem“ (Oznámení Všeobecné celní správy ČLR č. 64-2006), platí následující požadavky na plnění:
    1. Do pole „název zboží“ musíte zadat podrobný název a ochrannou známku (značku) importovaného dílu automobilu v čínštině; název v čínštině a značka musí být odděleny symbolem „/“, v případě potřeby je nutné zadat obchodní název v angličtině; při importu hotových dílů a polotovarů je za značkou poznámka „hotové díly hromadně“ (成套 成套), „polotovary“ (毛坯) atd., přičemž poznámky musí být od značky odděleny symbolem „ / ”.
    2. Pole specifikace obsahuje úplné číslo dílu vozidla. Před číslem dílu automobilu musíte zadat symbol „S“, který je od čísla dílu oddělen znakem „/“; za číslem dílu automobilu musíte uvést značku a model automobilu, pro který je odpovídající díl použit. Pokud jsou díly automobilu běžnými součástmi, které lze použít pro různé modely vozidel, zobrazí se za číslem dílu automobilu symboly „TY“, které jsou od čísla dílu odděleny znakem „/“. Další nezbytné informace týkající se specifikace a modelu dovážené automobilové součásti nebo podléhající prohlášení v souladu s celními předpisy, například výkon, velikost motoru atd., Musí být uvedeny za modelem automobilu nebo symboly „TY“ a odděleny od je symbolem „/“. Pokud jsou díly vozidla pro kontrolu hromadně hotové díly, pole „Označení a poznámky“ označuje číslo dílu v jejich konečné montáži.
  8. Pokud příjemce deklaruje dovoz (dovoz) v rámci běžného obchodu s díly pro opravy automobilů, jejichž dovoz je zahrnut do „Seznamu automobilových dílů vyžadujících prohlášení s podrobným názvem“ (Oznámení Všeobecné celní správy PRC č. 64-2006), při zadávání informací o specifikaci před číslem dílu automobilu je označen symbolem „W“, který je od čísla dílu oddělen symbolem „/“; pokud značka dovážených dílů k opravě není stejná jako značka vozidla v sestavě, ve které je tato součást použita, je před číslem dílu vozidel, které je odděleno od značky, uveden symbol „WF“ číslo dílu symbolem „/“. Jinak se při deklaraci použijí požadavky uvedené v předchozím odstavci.
  9. Typ ochranné známky (značky). Musí být uveden typ značky; při vyplňování musíte spolehlivě označit jednu z následujících možností: „žádná značka“ (kód 0), „interní vlastní značka“ (kód 1), „interní získaná značka“ (kód 2), „zahraniční značka (zakázková výroba) „(kód 3),„ zahraniční značka (jiná) “(kód 4). Zejména „interní vlastní značka“ - značka, která je nezávisle vyvinuta čínským podnikem, který má práva na výsledky duševní činnosti pro tuto značku; „Domácí získaná značka“ - původně zahraniční značka získaná čínským podnikem; „Zahraniční značka (výroba na zakázku)“ - zahraniční značka používaná čínským podnikem při výrobě pod zahraniční ochrannou známkou na vyžádání; „Zahraniční značka (jiná)“ - zahraniční značka používaná za jiných okolností než při výrobě pod zahraniční ochrannou známkou na vyžádání. Výše uvedené typy značek lze použít stejně pro dovoz (dovoz) i vývoz (vývoz) zboží, s výjimkou „zahraniční značky (výroba na objednávku)“, která platí pouze pro vývoz.
  10. Informace o předvolbách pro export. Informace o preferencích pro export jsou povinné; při vyplňování musíte spolehlivě označit jednu z následujících možností: „preferenční celní úřad povinnost se nevztahuje na vyvážené zboží ve státě (území) konečného určení "," preferenční clo vztahuje se na vyvážené zboží ve státě (území) konečného určení "nebo" nelze stanovit použitelnost preferenčního cla ve státě (území) konečného určení ". Při podávání celního prohlášení pro dovoz není vyplněno.
  11. Při podávání prohlášení o dovozu vozidel, která prošly povinnou certifikací (3C), jsou uvedeny následující informace:
    1. Datum konosamentu: Udává datum vystavení konosamentu pro příslušné zboží.
    2. Datum vypršení platnosti: je uvedena záruční doba vozidla.
    3. Číslo motoru vozidla nebo elektrického motoru. Číslo automobilu nebo elektromotoru se musí shodovat s čísly na motorovém vozidle. Elektromotor je motor čistě elektrického, hybridního vozidla nebo vozidla s palivovými články; automobilový průmysl je motorem jiných vozidel.
    4. VIN kód automobilu. Informace o kódu VIN musí odpovídat povinné státní normě „Road vozidla: identifikační kód vozidla (VIN) “(GB 16735). Tento kód je obecně totožný s číslem podvozku vozidla.
    5. Množství podle faktury: udává počet dovezených vozidel označený příslušnou fakturou / fakturou.
    6. Název značky (název v čínštině): Označuje značku vozidla v čínštině v souladu s požadavky „Tabulky korespondence v čínštině a angličtině pro jména výrobců dovážených vozidel a značek automobilů“ (oznámení generálního ředitelství kontroly kvality, inspekce a karantény ČLR č. 52-2004).
    7. Název značky (název v angličtině): značka vozidla je uvedena v angličtině v souladu s požadavky stanovenými v „Tabulce shody v čínštině a angličtině pro názvy výrobců dovážených vozidel a značek automobilů“ (oznámení Generální ředitelství pro kontrolu kvality, inspekci a karanténu ČLR č. 52-2004).
    8. Model (v angličtině): Označuje model vozidla, který se musí shodovat s informacemi o modelu v poli značky vozidla.
  12. Když příjemce podá prohlášení o dovozu zboží, na které se vztahují antidumpingová a vyrovnávací opatření, „název výrobce v čínštině“ (原 厂 中文 名称), „název výrobce v angličtině“ (原 厂 大 商文 名 称), „sazba antidumpingového cla“ (反 倾 销 税 率), „sazba vyrovnávacího cla“ (反 补 贴 税 率), „přítomnost / neexistence záruky dodržování ceny“ (是否 符合 价格 承诺) a další informace potřebné k výpočtu cla.

36. MNOŽSTVÍ A JEDNOTKA MĚŘENÍ / 数量 及 单位

Vyplněno na třech řádcích.

  1. První řádek: množství a jednotka jsou uvedeny v souladu se zákonnou měrnou jednotkou prvního řádu pro dovážené nebo vyvážené zboží; statutární jednotka se určuje v souladu s měrnou jednotkou stanovenou v „Klasifikaci zboží pro účely celní statistiky ČLR“.
  2. Pokud je k dispozici měrná jednotka druhého řádu, druhý řádek uvádí množství a měrnou jednotku v souladu s měrnou jednotkou druhého řádu stanovenou pravidly. Při absenci měrné jednotky druhého řádu stanovené zákonem je tento řádek ponechán prázdný.
  3. Měrná jednotka transakce a množství jsou uvedeny ve třetím řádku.
  4. Pokud je zákonná měrná jednotka „kilogram“, platí při specifikaci množství za zvláštních okolností následující požadavky na plnění:
    1. Pokud se k balení zboží používají opakovaně použitelné nádoby, je uvedena hmotnost zboží snížená o hmotnost obalových nádob (například ve vztahu k izotopovým lahvím, kyslíkovým lahvím a podobnému zboží).
    2. Při použití neoddělitelných obalových materiálů nebo obalových obalů pro balení zboží je uvedena hmotnostnet zboží (včetně čisté hmotnosti s vnitřním vnitřním obalem), například v souvislosti s konzervovanými výrobky pro maloobchod, léky a podobné zboží.
    3. Pokud je v souladu s obchodním zvykem cena zboží určena metrickou hmotností, je uvedena metrická hmotnost (například ve vztahu k netučné ovčí vlně, páskům z ovčí vlny atd.).
    4. Pokud je čistá cena zboží stanovena v souladu s hrubou hmotností, může být uvedena hrubá hmotnost (například u obilovin, krmiv a jiného hromadného zboží).
    5. Hmotnost alkoholických nápojů, nápojů a kosmetiky v obalech pro maloobchod je uvedena v souladu s hmotností části zboží v kapalném / emulzním / pastovém / práškovém stavu.
  5. Pokud je nutné dovážet v samostatných dávkách kompletní zařízení nebo zboží s úplným nebo částečným osvobozením od cel, se skutečným dovozem se uvede skutečně přijaté množství ke kontrole (ověření).
  6. U neúplného zboží a nedokončeného zboží, které mají hlavní vlastnosti plnohodnotného zboží nebo hotového zboží a v souladu se „Systémem regulace názvů zboží a kódů“ podléhají klasifikaci jako hotové zboží nebo hotové zboží , je uvedena skutečná hmotnost kompletního zboží.
  7. Měrná jednotka pro registrovanou mýtnou transakci nebo transakci s komoditními obligacemi musí plně odpovídat měrné jednotce komodity stanovené v příslušných pokynech pro obchodování s mýtným; při prodeji odpadu nebo vedlejších produktů mýtného v ČLR, zpětném vývozu mýtného odpadu, je měrná jednotka zboží uvedena v souladu s jeho stavem při kontrole (ověření).
  8. Měrná jednotka transakce týkající se dováženého nebo vyváženého zboží podle obchodní dohody se musí přesně shodovat s měrnou jednotkou tohoto produktu v osvědčení o původu.
  9. Hmotnost zboží v plynném stavu, pro které je zákonem předepsanou jednotkou změny metr krychlový, se vyjadřuje objemově ve standardních podmínkách (stupně Celsia a jednotka atmosférického tlaku).

37. CENA ZA JEDNOTKU / 单价

Toto pole označuje cenu za jednotku skutečně prodaného zboží, které je dováženo nebo vyváženo pod jednou komoditní položkou. Při absenci skutečné ceny transakce je uvedena jednotková hodnota.

38. CELKOVÁ CENA / 总价

Toto pole označuje celkovou cenu skutečně prodaného zboží, které je dováženo nebo vyváženo pod jednou komoditní položkou. Při absenci skutečné ceny transakce je uvedena hodnota zboží.

39. MĚNA / 币制

Toto pole označuje název měny a její kód vybraný v souladu s „tabulkou měnových kódů“ stanovenou celními orgány; pokud „Tabulka měnových kódů“ neobsahuje typ měny, ve které byla transakce skutečně provedena, je částka v měně uvedená v „Tabulce měnových kódů“ uvedena jako výsledek převodu částky v měně skutečná transakce v přepočítacím kurzu v cizí měně ke dni podání prohlášení.

40. STAV (ÚZEMÍ) PŮVODU / 原产 国 (地区)

Stát (území) původu je uveden v souladu s pravidly pro určení místa původu stanovenými v nařízení ČLR „O místě původu dováženého a vyváženého zboží“, v nařízeních celních orgánů ČLR „V uplatňování standardu podstatného zpracování v pravidlech pro určení místa původu bez preferencí “, jakož i v resortních aktech hlavních celních úřadů nařízení o původu Číny v ČLR podle obchodních dohod.

Pokud je místo původu dováženého nebo vyváženého zboží v jedné dávce odlišné, je stát (území) původu uveden samostatně. Pokud nelze určit stát (území) původu dováženého nebo vyváženého zboží, uveďte „neznámý stát“ (国别 不详). Toto pole označuje název státu (území) a jeho kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů států (území)“ určenou celními orgány.

41. STAV (ÚZEMÍ) KONCOVÉHO ÚČELU / 最终 目的 国 (地区)

Známý stát (území) konečné skutečné spotřeby, použití nebo dalšího zpracování dováženého nebo vyváženého zboží se označuje jako stát (území) konečného určení.

Při přímé přepravě zboží bez tranzitu přes třetí stát (území) je státem (územím) konečného určení stát (území) určení; je-li zboží přepravováno v tranzitu přes třetí stát (území), je státem (územím) konečného určení stát (území) posledního místa určení přepravy.

Pokud je stát (území) konečného místa určení dováženého nebo vyváženého zboží v jedné dávce odlišný, je stát (území) konečného místa určení uveden samostatně.

Pokud není možné určit stát (území) konečného určení při dovozu nebo vývozu zboží, uvádí se stát (území) zamýšleného konečného místa přepravy jako stát (území) konečného určení. Toto pole označuje název státu (území) a jeho kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů států (území)“ určenou celními orgány.

42. CÍLE V ČLR / ZDROJ ZBOŽÍ V ČLR / 境内 目的地 / 境内 货源 地

Známé místo spotřeby, použití nebo místo určení přepravy v ČLR se při dovozu (dovozu) zboží označuje jako místo určení v ČLR, zejména místem přepravy je místo organizace, která je konečným spotřebitelem. Pokud je obtížné určit organizaci, která je konečným spotřebitelem, je uvedeno místo konečného příjemce zboží známé v době dovozu zboží. Místo výroby nebo první dodávky zboží na území ČLR se při vývozu (vývozu) zboží uvádí jako zdroj zboží v ČLR.

Pokud je obtížné určit místo výroby vyváženého zboží, uvádí se umístění organizace, která je prvním odesílatelem tohoto zboží. Při přepravě zboží mezi zónou zvláštní celní kontroly, celním logistickým centrem kategorie B na jedné straně a cizím územím na straně druhé je místo v ČLR uvedeno jako místo určení v ČLR nebo zdroj zboží v ČLR. ČLR, což odpovídá umístění odpovídajícího zvláštního celního kontrolního pásma nebo logistického centra dluhopisů kategorie B.

Toto pole označuje název regionu v ČLR a jeho kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů regionů státu“ stanovenou celními orgány. Při zadávání informací o místě určení v ČLR se dále uvádí název správní a územní jednotky na úrovni kraje a její kód vybraný v souladu s „tabulkou kódů správních a územních jednotek v ČLR“. . Při absenci podřízených správně-územních jednotek na úrovni kraje nebo městského regionu lze uvést správně-územní jednotku na úrovni města.

43. SBĚR A VÝNIMKA Z CLA / D

Toto pole označuje způsob výběru nebo osvobození od cla ve vztahu ke každé komoditní položce uvedené v celním prohlášení. Způsob zdanění nebo osvobození od cla je uveden na základě „Potvrzení o výběru nebo osvobození od cla“ vydaného celními orgány nebo příslušných předpisů v souladu s „Tabulkou kódů pro způsoby výběru nebo osvobození od cla“. určeno celními orgány.

Při vyplňování celního prohlášení pro zboží mýtného je uveden způsob výběru nebo osvobození od cla stanovený v „pokynech pro mýtný obchod“; pokud „Průvodce mýtným obchodem“ poskytuje „záruční částku“ (保 金) nebo „záruční list“ (保函) jako způsob výběru nebo osvobození od cla, je uvedeno „úplné osvobození“ (全免).

44. POTVRZENÍ PŘIPOJENÍ / 特殊 关系 确认

V souladu s článkem 16 „Pravidel celních orgánů ČLR o hodnocení plné celní hodnoty pro vývoz a dovoz zboží“ (dále jen „Pravidla oceňování“), potvrzení existence nebo neexistence zvláštních vztahů (přidružení) mezi kupující a prodávající během importu (importu) nebo exportu (exportu) jsou uvedeni ... Za přítomnosti jedné z následujících okolností vzniká mezi kupujícím a prodávajícím zvláštní vztah, v souvislosti s nímž je nutné uvést „ANO“ (是); jinak je uvedeno „NE“ (否):

  1. prodávající a kupující jsou členy stejné rodiny;
  2. prodávající a kupující jsou vzájemně vyššími vedoucími pracovníky nebo řediteli (členy představenstva) v obchodních činnostech;
  3. jedna ze stran je přímo nebo nepřímo pod kontrolou druhé strany;
  4. prodávající a kupující jsou přímo nebo nepřímo pod kontrolou třetí strany;
  5. prodávající a kupující společně nebo přímo ovládají třetí stranu;
  6. jedna ze stran přímo nebo nepřímo vlastní, kontroluje nebo vlastní alespoň 5% (včetně) volně se pohybujících akcií s hlasovacími právy nebo podíly v druhé straně;
  7. jedna ze stran je najatý zaměstnanec, vedoucí pracovník nebo ředitel (člen představenstva) druhé strany;
  8. prodávající a kupující jsou účastníky stejného partnerství.

Existenci vztahu mezi prodávajícím a kupujícím v rámci obchodní činnosti, ve které je jedna ze stran výhradním zástupcem, výhradním distributorem nebo výhradním kupujícím druhé strany, lze rovněž uznat jako zvláštní vztah, pokud předchozí část je konzistentní.

Při exportu (exportu) zboží není toto pole vyplněno. Při obchodování s výběrem mýtného a obchodování pod kontrolou dluhopisů (s výjimkou prodeje zboží pod kontrolou dluhopisů v Číně) není toto pole vyplněno.

45. POTVRZENÍ VPLYVU NA CENY / 价格 影响 确认

V souladu s článkem 17 oceňovacích pravidel je uvedeno, zda má plátce cla (plátce) potvrzení, že existence zvláštních vztahů (přidružení) nemá vliv na cenu dováženého zboží. Pokud plátce cla může potvrdit, že cena zboží v rámci transakce je srovnatelná s jakýmkoli z níže uvedených typů cen za transakci provedenou ve stejnou dobu nebo za srovnatelné období, má se za to, že zvláštní vztahy nemají vliv na cenu zboží v rámci transakce, protože je nutné uvést „NE“ (否); jinak je uvedeno „ANO“ (是):

  1. transakční cena stejného nebo podobného dováženého zboží prodaného kupujícímu v ČLR při absenci zvláštních vztahů;
  2. plné celní hodnota identické nebo podobné dovážené zboží určené v souladu s článkem 23 pravidel oceňování;
  3. celková celní hodnota stejného nebo podobného dováženého zboží stanovená v souladu s článkem 25 pravidel oceňování.

Při exportu (exportu) zboží není toto pole vyplněno. Při obchodování s výběrem mýtného a obchodování pod kontrolou dluhopisů (s výjimkou prodeje zboží pod kontrolou dluhopisů v Číně) není toto pole vyplněno.

46. ​​POTVRZENÍ PLATBY LICENCE / 特许 权 使用 费 确认

V souladu s články 11 a 13 pravidel oceňování je označena přítomnost nebo absence přímé nebo nepřímé platby kupujícím licenčních poplatků při dovozu (dovozu) zboží prodejci nebo příslušné straně, jakož i zahrnutí těchto údajů. poplatky ve výši skutečně zaplacené nebo splatné ceny dováženého zboží.

Pokud má kupující povinnost přímo nebo nepřímo zaplatit prodávajícímu nebo příslušné osobě licenční poplatky, které nejsou zahrnuty ve výši skutečně zaplacené nebo splatné ceny dováženého zboží a jsou v souladu s článkem 13 oceňovacích pravidel, v pole „potvrzení o zaplacení licenčních poplatků“ je označeno „ANO“ (是).

Pokud má kupující povinnost přímo či nepřímo zaplatit prodejci nebo příslušné osobě licenční poplatky, které nejsou zahrnuty ve výši skutečně zaplacené nebo splatné ceny dováženého zboží, ale plátce cla nemůže potvrdit soulad s článkem 13 pravidel oceňování, v poli „potvrzení platebních poplatků“ je uvedeno „ANO“ (是).

Pokud má kupující povinnost přímo či nepřímo zaplatit prodejci nebo příslušné osobě licenční poplatky, které nejsou zahrnuty ve výši skutečně zaplacené nebo splatné ceny dováženého zboží, ale zároveň plátce cla, na základě článku 13 pravidel oceňování může potvrdit, že neexistuje žádná souvislost mezi odpočty splatných licencí a dováženým zbožím, v poli „potvrzení o zaplacení licenčních poplatků“ bude uvedeno „NE“ (否).

Pokud kupující nemá povinnost platit licenční poplatky přímo nebo nepřímo prodejci nebo příslušné osobě, nebo pokud jsou licenční poplatky zahrnuty do částky skutečně zaplacené nebo splatné ceny dováženého zboží, „NE“ (否) je uvedeno v poli „potvrzení o zaplacení licenčních poplatků“.

Při exportu (exportu) zboží není toto pole vyplněno. Při obchodování s výběrem mýtného a obchodování pod kontrolou dluhopisů (s výjimkou prodeje zboží pod kontrolou dluhopisů v Číně) není toto pole vyplněno.

47. NEZÁVISLÉ PROHLÁŠENÍ A PLATBA / 自 报 自 缴

Při podávání celních prohlášení vývozně-dovozními podniky a organizacemi využívajícími systém vlastního prohlášení a úhrady cla uveďte „ANO“ (是); jinak je označeno NO (().

48. PROHLÁŠENÍ O ORGANIZACI / 申报 单位

Při vlastním prohlášení je uveden název a kód exportně-importního podniku; při podávání prohlášení jménem žadatele se uvede jméno a kód deklarantského podniku. Jako kód je uveden 18místný jednotný kód veřejné bonity právnické osoby nebo jiné organizace.

Jako osoba vyplňující prohlášení (报关 人员) je uvedeno jméno a příjmení, kód a telefonní číslo zaměstnance registrovaného na celnici a je připojena pečeť deklarantské organizace.

49. POZNÁMKY A CELNÍ TĚSNĚNÍ / 海关 批注 及 签章

Vyplní celní orgány při zpracování prohlášení.